Como digo “estou com o nome sujo” em inglês?

mulher depressiva
Ter o nome sujo sempre é motivos para dores de cabeça.

Nome sujo é a maneira popular que usamos para dizer que uma pessoa possui restrição de crédito em seu nome no mercado. Os órgãos de proteção ao crédito, como SERASA, Boa Vista Serviços e SPC, colocam o nome das pessoas em um banco de dados para que empresas como bancos e lojas saibam se a pessoa é uma boa pagadora e se não está cumprindo com as suas obrigações financeiras.

Considerando que uma grande parte da população brasileira está cada dia mais endividada, acho que é bom aprender-mos a forma correta de dizer que se está com o nome sujo em inglês.

Sistema de crédito. Quando falamos que uma pessoa está com o nome sujo, estamos na verdade dizendo que essa pessoa possui uma baixa pontuação no mercado de crédito. Isso geralmente se dá quando a pessoa possui muitas dívidas no mercado, fazendo com que as empresas deixem de oferecer crédito devido a esse histórico negativo.

Não sei informar como surgiu essa expressão “nome sujo”. Se foi natural ou algo “marketizado”. Mas ela é uma referência coloquial ao poder de comprar de uma pessoa. Ou seja:

Nome limpo = Com crédito disponível no mercado

Nome sujo = Com baixo ou nenhum crédito disponível no mercado.

Essa informação é importante, pois em inglês, ter o nome sujo não tem relação com limpesa. Ou seja, dizer “Meu nome está sujo no mercado.“, não tem sua tradução em inglês como: “My name is dirty in the market“.

Você entenderá! Vejamos a primeira maneira.

To have a bad credit

To have a bad credit é a maneira mais comum de se dizer que não se tem crédito no mercado. Sua tradução literal é “ter um crédito ruim”, ou seja, está com uma avaliação negativa no mercado de crédito.

Vejamos a seguir algumas frases.

Exemplos

I’m young and already have a bad credit. What should I do?

Sou jovem e estou com o nome sujo. O que faço?

Will marrying someone with a bad credit hurt my credit score?

Casar com alguém com nome sujo pode prejudicar meu acesso ao crédito?

How do I get a mortgage with bad credit?

Como financiar uma casa com nome sujo?

To ruin the credit score

To ruin the credit score é uma maneira diferente de dizer a mesma coisa. Em português literal podemos traduzir como: destruir a pontuação de crédito. A diferença aqui é que quando falamos que estamos destruindo a pontuação de crédito, significa que estamos diminuindo nosso poder de compra, ou seja, nosso crédito perante ao mercado.

Há contextos onde ruin the credit score não significa que você está com o nome sujo, mas sim a caminho de ficar totalmente sem crédito. Uma distinção simples mas que pode afetar o entendido da pessoa que está escutando ou falando em inglês.

Vejamos outros exemplos para entender essa diferença.

Exemplos

7 things I learned when I ruined my credit score.

7 coisas que aprendi quando sujei meu nome.

My abusive ex-husband ruined my credit score.

Meu ex-marido abusivo sujou meu nome

Importante!

Nem sempre você precisa dizer credit score. É possível também usar apenas score e dependendo do contexto, já será sabido que se trata da pontuação do crédito. Por exemplo:

My (credit) score is getting lower and lower.

Minha pontuação (de crédito) está cada dia menor.

Dirty name

Muitos estudantes acham que dirty name, nome sujo em português seria outra forma de falar essa expressão. Você pode até encontrar casos em que está sendo usado esse termo, mas para contextos diferentes.

Se você falar “ I have a dirty name” para um falante nativo, ele não entenderá o que você está entendendo dizer. Ou pelo menos, ele não entenderá que sua pontuação de crédito está baixa.

Dizendo que está com o nome limpo

Agora que você já sabe como expressar que seu nome está sujo, ou seja, quando você não tem crédito no mercado. Vamos pensar no oposto, na pessoa que está com o nome limpo e com ótima pontuação de crédito.

To have a good credit

To have a good credit pode ser traduzido literalmente como ter bom crédito. Que na prática se traduz em seu nome aceito em quase todos os locais onde se deseja fazer compras.

Exemplos

What are the benefits of having a good credit score?

Quais as vantagens de ter o nome limpo?

I have a good credit.

Estou com o nome limpo.

Acho que é só! Espero que tenha ficado claro a forma correta de dizer que está com o nome sujo em inglês. Se tiver dúvidas, só enviar!

Bons estudos! 🙂

Assine nossa Newsletter

Se junte a outros estudantes de inglês iguais a você e assine a newsletter para receber
artigos do Almanaque, perguntas da Sala e ficar informado da publicação de novas dicas de inglês. Não enviamos spam.