Como digo “estou morrendo de vontade de…” em inglês?

Acredito que esta expressão venha a calhar, principalmente para as mulheres quando estão gravidas. É normal elas dizerem que estão morrendo de vontade de comer ou beber algo (geralmente este algo ou é muito bizarro ou é de difícil acesso). A expressão é claro, é figurativa. Ninguém está literalmente morrendo quando fala esta frase. Ela é usada quando desejamos enfatizar um desejo muito forte que temos por algo.

E para expressar este forte desejo, existe uma estrutura em inglês que expressa bem o sentido de está com muita vontade de fazer ou comer algo. A expressão é “I’m dying for” seguida de um substantivo (geralmente algo de comer ou de beber), ou você pode usar “I’m dying to” (note que esta expressão tem “to” no final e não “for” como na primeira expressão) seguida de um verbo, para dizer que você está morrendo de vontade de “fazer” alguma coisa.

A diferença entre as duas estruturas estão mesmo na preposição que você irá utilizar, por isso coloque um pouco mais de atenção a este detalhe, por que dependendo de qual preposição você vai colocar, poderá mudar a frase por completo.

Agora veja nestes exemplos abaixo o uso das duas expressões e compare cada estrutura:

Exemplo

  • I’m dying for a Coke! – Estou morrendo de vontade de tomar uma Coca!
  • He’s dying to see that movie. – Ele está morrendo de vontade de ver aquele filme.
  • I’m dying for a pizza! – Estou morrendo de vontade de comer uma pizza.

Nestes três exemplos acima, é possível observar e diferenciar bem a forma como são estruturadas as frases.

Agora se por caso você não estiver morrendo de vontade, e simplesmente com vontade de comer ou fazer algo, existe a expressão/verbo “to feel like” que pode ser usada.

A forma para estruturá-la é bastante simples também. Após o verbo coloque um substantivo ou um verbo que esteja no gerúndio (construção preferida e comumente usada). Às vezes, um simples it pode ser usado, tudo vai depender do contexto. Observe a diferença:

Exemplo

  • I feel like having a beer. – Estou com vontade de tomar uma cerveja;
  • Do you feel like a cup of coffee? – Você está com vontade de tomar uma xícara de café?
  • If you don’t feel like it, don’t go! – Se você não está com vontade, não vá!

Como falei anteriormente, só use o verbo to feel like quando não estiver com muita vontade de comer ou fazer algo. Caso esteja morrendo (com muita vontade mesmo) de vontade de fazer ou comer alguma coisa, então use a estrutura Sb’s dying to ou Sb’s dying for, que você vai ser entendido perfeitamente.

Agora é hora de você por em prática o que aprendeu. Escreva na área de comentários uma frase com uma das duas expressões explicadas acima com a tradução em português. Force sua mente a pensa em inglês e seja criativo na formulação da frase. Pense nas situações em que estas duas frases poderiam ser usadas. Logo você estará familiarizado com elas e elas farão parte de seu vocabulário.

Bons estudos! =)

Assine nossa Newsletter

Se junte a outros estudantes de inglês iguais a você e assine a newsletter para receber
artigos do Almanaque, perguntas da Sala e ficar informado da publicação de novas dicas de inglês. Não enviamos spam.

Você precisa está logado para deixar um comentário. Ainda não é membro, faça parte, é gratuito! :D

Logar ou Seja PRO ➜