Tempos atrás escrevi um artigo a pedido do colega Marcelo Góes do Blog do Intercâmbio, explicando as principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico. Para você ler a dica completa que foi publicada no Blog do Intercâmbio é só clicar aqui ou através do link abaixo.
Baseado naquele artigo que escrevi para o Marcelo, hoje você aprenderá 4 diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico que você deve conhecer, pois são essas diferenças que irão lhe ajudar a melhorar seu vocabulário em inglês, irão lhe dar mais fluência em suas conversas em inglês, além de você melhorar seus conhecimentos da língua inglesa de um modo geral.
Abaixo recomendo alguns artigos já publicados aqui no Blog Inglês na Rede que vão lhe ajudar a melhorar seu vocabulário tanto no inglês americano quanto no inglês britânico.
Mais Dicas de inglês:
- 6 maneiras diferentes de agradecer as pessoas em inglês
- Wear ou Use em inglês, qual uasr?
- Quais as principais dificuldades em aprender inglês?
- Como digo “amarelar” em inglês?
- 5 sites de notícias da Grã-Bretanha para praticar seu inglês – Avançado
- Frases e expressões usadas em despedidas em inglês
Diferenças no Vocabulário – Vocabulary
As principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico que você deve conhecer ficam principalmente no vocabulário. Se você já estuda inglês há algum tempo já deve ter percebido que existem palavras que no inglês americano são escritas de uma maneira e no britânico de outra forma totalmente diferente.
Veja por exemplo a palavra fag em inglês, se você estiver em Londres e alguém te pergunta se você tem um fag, a pergunta será considerada natural pois na Inglaterra fag significa “cigarro”. Agora caso esteja nos Estados Unidos e queira perguntar a alguém o significado da palavra fag, isso pode ser um pouco mais complicado e embaraçoso, pois no inglês americano a palavra fag é um termo pejorativo, vulgar e muito ofensivo para o homossexual.
É nesta hora que o conhecimento da diferença entre os dois inglês é importante. Abaixo cito uma pequena lista de palavras usadas no inglês britânico e no inglês americano que acredito serem úteis e que irão lhe ajudar a melhorar seu vocabulário em inglês e para você começar a entender as principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico:
Americano | Britânico | Português |
---|---|---|
airplane | aeroplane | avião |
apartment | flat | apartamento |
area code | dialing cod | código de área |
bar | pub | bar, taverna |
billfold | wallet | carteira |
busy | engaged (phone) | ocupado (telefone) |
candy | sweets | doces |
cookie/cracker | biscuit | biscoito |
truck | lorry | caminhão |
crib | cot | berço |
crazy | mad | louco |
Dica importante: É muito importante que o seu dicionário de inglês liste se a palavra é usada no inglês americano ou no inglês britânico, pois isso facilita muito quando estamos fazendo pesquisas, além de enriquecer nosso vocabulário em inglês.
Diferenças na Gramática Normativa – Grammar
As diferenças na gramática normativa entre o inglês britânico e o americano são um pouco mais extensas. Elas vão desde os tempos verbais até as preposições. Para o artigo não fica muito longo, irei considerar duas das principais diferenças entre o inglês britânico e o americano que você deve conhecer:
O Uso do Present Perfect
Muito se discute qual é a forma correta de usar o Present Perfect em inglês. Principalmente por que no inglês americano esse tempo verbal é usado de uma maneira de no inglês americano de outra forma.
No inglês britânico o present perfect é usado para expressar uma ação que aconteceu num passado recente que tem um efeito no atual momento. Para que você entenda melhor, veja este exemplo prático:
Inglês Britânico: I have lost my shoes around here last night. – Eu perdi meus sapatos por aqui ontem a noite.
Dica importante: A frase acima significa que ele perdeu seu sapato ontem a noite e ainda não o encontrou.
Inglês Americano: I lost my shoes around here last night. – Eu perdi meus sapatos por aqui ontem a noite.
Dica importante: No inglês americano nós não fazemos o uso do have, embora tenha o mesmo sentido, ou seja, ele ainda não encontrou o sapato dele.
Além disso, no inglês britânico a frase “I lost my key”, seria considerada errada gramaticalmente falando.
Possessivo
A diferença do possessivo entre o inglês britânico e americano estão basicamente no uso de have got e have. Vejamos como são usados. No inglês britânico sempre usamos have got.
- Have you got a bike? – Você tem bicicleta?
- He hasn’t got any money. – Ele não tem dinheiro.
No inglês americano é comumente usado apenas have. Observe as frases abaixo agora no inglês americano:
- Do you have a bike? – Você tem bicicleta?
- He doesn’t have any money. – Ele não tem dinheiro.
Dica importante: Como toda regra a exceções, essa diferença de uso nem sempre é respeitada. Já vi em vários textos e diálogos, americanos falando have got e britânicos usando apenas have. O importante mesmo é passar a mensagem que deseja, seja com have got ou não.
Diferenças na Pronúncia – Speaking
As diferenças na pronúncia é uma das partes que mais preocupa quem estuda inglês. Não tenho como explicar todas as diferenças de pronúncia entre os dois inglês, por isso abaixo vou explicar apenas três exemplos que acho importante que você tome conhecimento.
– No inglês britânico, o “a” em palavras como can’t, class e fast é pronunciado na parte de trás da boca, ao passo que no inglês americano, ele é pronunciado na parte da frente da boca.
Dica importante: Para quem não estuda ou quem nunca estudou fonética, essa parte pode ser um pouco mais complicado de entender. Por isso, não considere isso agora, só entenda a diferença e tente prestar atenção a esses detalhes quando estiver vendo alguém falar em inglês.
– No inglês britânico, a consoante /r/ é pronunciada somente antes de uma vogal (por exemplo, em red e bedroom). Em todos os demais casos, o /r/ é silencioso, soando mais similar ao som “ah” (por exemplo, em car, learn, over). No inglês americano, o /r/ é sempre pronunciado onde quer que ele esteja em uma palavra.
– No inglês americano, o “t” entre vogais é pronunciado como um “d” suavizado, fazendo com que as palavras writer e rider tenham pronúncias similares. Os falantes britânicos geralmente pronunciam o “t” como /t/ em português.
Essas são só apenas algumas das várias diferenças na pronúncia que você encontrará entre o inglês americano e britânico. O melhor mesmo é que você fique de olho bem abertos e se puder, estude a fonética nos dois idiomas, tenha certeza que você fará grandes descobertas.
Diferenças na Ortografia – Spelling
As diferenças ortográficas que você deve conhecer é onde mais pesa entre o inglês britânico e americano. Ao longo de seu estudo do inglês, você perceberá que o inglês britânico contém muitas palavras de origem francesa (isso deve a uma influência da colônia francesa há bastante tempo atrás), ao passo que o inglês americano prefere escrever da mesma forma que eles leem/falam a palavra.
Mais uma vez digo, abaixo cito as principais diferenças que você encontrará ao longo de seus estudos da língua inglesa, seja ele britânico ou americano.
– Algumas palavras que terminam em -ter no inglês americano, como theater (teatro) ou center (centro), são grafadas com -tre no inglês britânico, elas ficam assim: theatre, centre.
Dica importante: Saiba que embora elas são escritas de maneiras diferentes, com o tre no final, a pronúncia ainda continua a mesma, não muda.
– Palavras que terminam em -or no inglês americano, como labor (trabalho) e honor (honra), são grafadas no final com -our no inglês britânico, resultando em: labour, honour.
– Muitos verbos terminados em -ize no inglês americano são geralmente grafados com -ise no inglês britânico. Assim, realize (perceber, dar-se conta) se torna realise no inglês britânico.
– O -l final em palavras como travel (viajar) é repetido no inglês britânico, o que resulta em palavras como traveller e travelling.
Dica importante: O interessante dessas regras ortográficas é que nem sempre elas são seguidas a risca. Já li vários textos em que o grafias americanas e britânicas estavam misturadas. Até mesmo em jornais conhecidos. Por isso, é muito importante que você saiba diferenciar.
Como pudemos ver nestas 4 diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano, as diferenças não são tão extraordinárias, mas podem confundir muito se um pouco de atenção não for dada a elas.
Por isso é importante que você preste bastante atenção quando estiver lendo uma notícia em inglês, escutando um podcast ou mesmo quando estiver no seu curso de idioma.
Com tempo e prática, tudo ficará mais claro e fácil. Enjoy your studies!
Mais Dicas de Inglês
- 3 maneiras de dizer “quanto tempo” em inglês
- 5 sites de notícias da Grã-Bretanha para praticar seu inglês
- 10 Expressões Idiomáticas Relacionadas a Animais em Inglês
- Frases e Expressões com a Palavra “welcome” em Inglês
- Frases e Expressões Usadas em Despedidas em Inglês
- Termos Usados em um Currículo em Inglês – Básico
- Termos Usados em um Currículo em Inglês – Intermediário
Marcia Zanoteli
Recentemente estive em Londres e, antes da minha viagem, a pronúncia britânica me preocupava muito. Cresci aprendendo inglês americano e estava apavorada com medo de até não entender as pessoas lá. Contudo essa preocupação se revelou inútil. Entendi tudo perfeitamente e reparei que tanto na fala quanto na escrita se mistura muito dos dois (americano e britânico).
Renato Alves
Muito legal seu comentário. De fato as diferenças são mínimas. Mas é sempre bom estarmos por dentro dessas pequenas diferenças. 🙂
Jefferson Alves
Olá, gostaria de fazer uma pequena correção quanto ao uso do inglês britânico e americano quando se trata das consoantes t e d entre vogais ou entre consoantes com som de vogais. No inglês americano, essas consoantes tem um leve som do /r/ vibrante da língua portuguesa, como em: preto, barato, palavra; já que não existe esta mesma sonoridade do mesmo /r/ em palavras na língua inglesa. Seguem alguns exemplos dessa diferente, através da transcrição fonética da palavra “água” (water) no inglês britânico e americano. Lembre-se que, por questões de regionalismo, podem ocorrer certas mudanças de pronúncia de determinadas palavras, em determinadas regiões, dos Estados Unidos e da Grã-Bretanha, por exemplo.
UK: / -wɔː.tər/
US: /ˈwɔ·t̬ər, ˈwɑt̬·ər/
US: /ˈwɑː.t̬ɚ/
Renato Alves
Muito bom saber! Anotado aqui! =)
Thaisa
Oi Renato eu fiquei tão fascinada com essa postagem que quando vejo alguma coisa semelhante, ou melhor..quando vejo alguma coisa que não sei se é britânico ou americano fico querendo aprender mais. Por isso, hoje eu quero divulgar um video excelente ( na minha opinião, rs) sobre isso : ” American & British English: Differencces” http://videolog.tv/video?722595 -Fonte Videolog
(possivelmente já assistiu, por ter sido publicado dia 20 nov e eu sempre sou pega de ”surpresa”) #mas fica a dica!
Renato Alves
Thanks Thaisa! Não tinha visto o vídeo ainda! =)
Vania
Renato, muito tempo atras (realmente muito) fiz um curso bem basico de Ingles, hoje tenho a necessidade de aprender mais, 10 meses atras fiz minha primeira viagem para a Inglaterra, fiquei la 30 dias, fui com a cara e a coragem e o meu pequeno conhecimento em Ingles.Na primeira viagem consegui me virar muito bem, qdo cheguei aqui comecei a estudar um pouquinho por conta propria. Entao em Novembro voltei para a Inglaterra e fiquei 3 meses , com certeza me senti mais segura e me sai melhor, rsr, mas gostaria de mais de suas dicas para me tornar realmente uma auto didata e conseguir me tornar fluente em Ingles Britanico, se vc puder me ajudar..wow..Vc fara uma pessoa extremamente feliz….
Abracos…
Renato Alves
Vânia, de fato quando temos experiências reais (não em sala de aula), nossa confiança aumentar exponencialmente. Parabéns por seu esforço em ir de cara limpa, isso ajuda bastante.
Também pode contar comigo para melhorar seu inglês. Qualquer dúvida estou aqui. =)
Vania
Thaisa….Adorei o video, rsrsrs, se vc tive mais algum para indicar!!Muito legal, simples e criativo..
Renato fui obrigada a usar seu espaco para esse agradecimento voltado a Thaisa…
Valeu gente…
Renato Alves
Fique a vontade Vania! =D
Thaisa
Olá Vania, sorte sua ter tido a oportunidade de vivenciar a língua.Eu estou praticamente formada em Letras- português/Inglês e sei mais o inglês americano, mas a minha professora, que está sendo a minha orientadora, ensina o inglês britânico, enfim,..sei um pouco dos dois mais em vocabulário.Fico feliz por ter apreciado o video, realmente muito legal ^^
Gostaria de ser sua amiga no facebook, é só procurar por Thaisa Pedron ;D
ps- Rê você é muito chic tem amigos dos quatro cantos do mundo 😛
Vânia tem um que mostra um garoto falando com vários sotaques, se eu lembrar o nome, o Rê possivelmente já assistiu, te mando:D
Vania
Oi Thaisa, bom receber seu retorno, com certeza vou te enviar um convite de amizade para o facebook.
Realmente foi uma experiencia incrivel vivenciar a lingua, mas me senti meio que um indio, rsrsr, tenho problemas com os tempos verbais e mais algumas coisinhas, estou tentando melhorar meu desempenho por conta propria, mas vc sabe eh complicado.
Mas blz vamos ser amigas sim e trocar informacoes e experiencias….
Abracos…
Helnathan
são poucas as diferenças mas é bom saber. eu ganhei uma bolsa de faculdade em londres. eu já fiz cursos de ingles mas fiquei sabendo que há diferenças no inglês americano para o inglês britânico. obrigado
Renato Alves
Verdade! Como é comum agente encontrar pessoas dos dois países, é bom entender bem as diferenças para não falar algo que soe estranho para algum deles. =)
Tayla Mesquita De Sousa
eu gosto muito de Ingles adoro muito vc sao muito bons mesmo
eu estudo Ingles e amo de paixao
Renato Alves
Obrigado Tayla! Com bastante esforço e dedicação, estamos aprendendo! =)
Tiago
Faço curso de inglês há 3anos estou no intermediário da língua ,mas meu curso de inglês é americano e quando eu termina meu estudos eu irei fazer intercâmbio em Londres ,estou com medo de que não me recebam bem,tenho medo de errar as pronuncias .Agardo sua resposta ansiosamente Renato
Renato Alves
Tiago, acho que você não deve ficar pensando nisso. É um lugar novo, cultura nova. Vá de mente aberta e tudo irá dar certo. =)
Alexandre
Renato,
Pode-se dizer que o inglês britânico é tão diferente em relação ao americano, assim como o portugues brasileiro é diferente do de Portugal?
Agradecido!
Alexandre
Renato Alves
Eu gosto da comparação Alexandre, na verdade, quando alguém me pergunta sobre as diferenças, eu sempre uso esse exemplo. O inglês britânico seria o português de Portugal (os criados vamos assim dizer) e o inglês americano seria como o português aqui do Brasil (pois os Estados Unidos foram colonizados por britânicos). Então a analogia é por ai mesmo. =)
Caroline Oliveira
Olá Renato! Eu percebi uma coisa neste artigo. Acho que possa ser um erro de edição. Verifique na parte “Diferenças da Gramática Normativa”, na parte onde se explica o uso do “have” no “present perfect” na forma possessiva.
Está escrito assim no enunciado: No inglês “britânico” sempre usamos “have got”, e em seguida vem os exemplos. Porém, no enunciado seguinte está escrito: No inglês americano é comumente mais usado apenas have. Observe as frases acima agora no inglês “britânico”. Não deveria ser “no inglês americano”, já que o exemplo de cima era o do britânico? Desculpe-me se eu estiver errada. Um abraço.
Renato Alves
Carolina, você está totalmente certa… Falta de atenção minha quando escrevi o artigo. Corrigido! =)
Jessica Silva
amei e muito bm ta me ajudando muito no trabalho de ingles otimo
se eu tevessi feito o curso de ingles ue acho ke seria crake em ingles
Renato Alves
Olá Jessica, ainda dar tempo de aprender inglês.. Não desiste! =)
Rosany
Renato,
Agora que a minha cachola pirou de vez! rsrsrrs achei que estava sabendo tudo de inglês rsrrsr, depois que vi o inglês britânico não entendi foi nada.
Amo Phil Collins!! agora entendi porque entendia muito pouco das músicas dele. Tô é perdida.
obrigada pelo artigo muito interessante!
Renato Alves
Ahuahuahuaha, Rosany, normal… É por isso que temos que está praticando nosso inglês com pessoas do mundo todo, não apenas em um. Pois caso não façamos isso, corre-se o risco de não entender outras pessoas.
By the way, também sou fã do Plil Collins. =)
Maiara Dos Santos
Renato, sempre gostei e apreciei a lingua inglesa, porem decidi fazer um curso de inglês e leva-lo até o fim, gostaria de sua opinião em relação de qual inglês devo começar a aprender, o americano ou britanico, um complementa o outro, qual deve aprender primeiro, lembrando que meu nível é de iniciante, aguardo respostas. Beijo.
Renato Alves
Essa é mais uma questão pessoal Maiara, eu pessoalmente prefiro o inglês americano, pois gosto do jeito rápido e fluente que eles falam. Porém os americanos usam muitas gírias e normalmente erram muito quando falam.
Já o inglês britânico vejo ele como sendo mais correto ao falar. Tem uma pronúncia diferente também. Eu recomendaria você optar pelo que gosta mais, seja ele qual for. =)
érika Dos Santos
Muito esclarecedor! ^_^
Renato Alves
Thanks Érika! =)
Felipe
Muito Obrigado pelas dicas!!! Eu estudo inglês americano que é mais comumente em todas as escolas de idiomas, mas sempre cobro do meu professor a pronuncia britânica, ele também prefere, então sempre me ajuda.
Renato Alves
Realmente Felipe, o inglês americano é mais disseminado nas escolas de idiomas aqui no Brasil. E você está certíssimo em pedir explicações no inglês britânico, temos que está ligado em todas as formas para não termos surpresas quando vamos falar com estrangeiros, que podem falar o inglês britânico.
Rafael
Ótimas explicações! Aprendi várias coisas que nem sabia. 😛
Fiz um vídeo contando como aprendi o inglês britânico, ó: https://www.youtube.com/watch?v=dCSzZx4lNUU
Renato Alves
Rafael, muito bom seu vídeo. Se me permite, vou compartilhar aqui no Blog como dica. Acho que muita gente pode achar bacana e pegar bastante dicas. =)
Eduarda
Procuro 10 palavras que tenham significados diferentes para o inglês britânico e o inglês americano.
por ex: a palavra se escreve da mesma forma no inglês americano-britânico mas ambos os significados são diferentes .
Renato Alves
Na ponta da língua é difícil, eu particularmente não tenho. Mas acredito que se pesquisar na internet irá encontrar bem mais que 10 palavras.
Se de fato encontrar, compartilhe aqui que iremos compartilhar com os leitores.
Bons estudos! =)
Murilo
Did you ever see ? = Você já viu ?
Have you ever seen ? = Você já viu ?
Alguém sabe se isso envolve a diferença entre o Americano ou Britânico
Renato Alves
Não, a diferença é gramatical. Um está no passado simples, o outro está no passado simples do presente perfeito.
Verônica Droprinchinski
A comparação entre o BrE e AmE não seria como os sotaques que temos no Brasil? e até mesmo palavras que se diferenciam pela região em que se vive? Por exemplo: Macacheira x Mandioca, Vina x linguiça…etc.
Acho que o Português de Portugal é muito diferente do nosso idioma para fazer essa comparação, não seria?
Obrigada.
Renato Alves
Na verdade não, já que ambos idiomas utilizam o mesmo Português, com exceção de expressões locais e expressões.
O mesmo acontece com o Inglês Americano e Britânico. =)
Elice Santos
Concordo com você, Verônica. A língua é viva e ela está em constante mudança. Até aqui no Brasil de um Estado para outro podemos perceber as diferenças gritantes de uma região para outra, mesmo assim, conseguimos compreender. O mesmo ocorre com o Inglês americano e o Britânico, tem algumas diferenças, mas se conhecermos a língua, conseguimos nos comunicar.
Renato Alves
Exatamente! =)
Rafael Noronha
Vlw cara ajudou MUITO no meu trabalho de inglês
Renato Alves
Obrigado Rafael! Precisando estamos a disposição. =)
Erick
“No inglês britânico, a consoante /r/ é pronunciada somente antes de uma vogal”
E no caso de “Water” ???
Erick
Desculpa li errado …Mt bom o post parabéns.. Quanto ao “Fag” Séria “Viado” Em PT-BR?
Renato Alves
Exatamente! Porém, é bem pejorativo, cuidado com uso dessa palavra! 😉
Erick
Mas tipo se eu quiser falar viado no sentido de animal seria esse o nome?
Renato Alves
Não Erick! Você quer dizer o animal veado e não “viado”. Veado em inglês é deer;
Bons estudos! 🙂