Existem duas formas de traduzir a palavra acronym para o português. Podemos traduzir como acrônimo ou como acrónimo. Vale salientar que o acrónimo escrito dessa forma é no português europeu. No português brasileiro o mais correto é acrônimo, e é a forma que irei utilizar no restante dessa explicação.
Acrônimo é uma forma contraída ou encurtada de uma palavra ou frase. Porém, essa abreviação é usada com o objetivo de representar a frase ao qual ela está encurtando. Esse uso é feito tanto em português quanto em inglês.
Veja abaixo alguns exemplos de acrônimos em inglês:
- NATO (North Atlantic Treaty Organization)
- AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
- OPEC (Organization of the Petroleum Exporting Countries)
- SPA (Society of Professional Accountants)
- WASP (White Anglo-Saxon Protestant)
- ASAP (As Soon As Possible)
- Radar (Radio Detecting and Ranging)
- Scuba (Self-contained Underwater Breathing Apparatus)
É importante não confundir acronyms com initialisms. Embora os dois sejam muito parecidos, eles tem usos diferentes em inglês. Veja abaixo um exemplo para diferenciar seus usos:
Acronym: ASAP/Radar
Initialism: DVD/CIA/NFL
Visitante
deixe seu comentário...Gerando conteúdo para visualização...