Homographs, ou Homógrafos em porgutuês (do grego “homo” igual, grapho “escrito”) são palavras que possuem a mesma escrita, mas que possuem significados, origem e algumas vezes pronúncias diferentes.
Em inglês, há muitas palavras terminadas em “-ate” que são homógrafas, ou seja, possuem a mesma escrita mas a pronúncia muda caso a palavra exerça uma função diferente, como de um verbo para um substantivo.
Um bom exemplo é a palavra intermediate, que muda sua pronúncia caso esteja exercendo a função de adjetivo ou de verbo.
Inglês: I think I have an intermediate level of English.
Tradução: Acho que tenho nível intermediário de inglês.
Inglês: Central banks need to regulate the companies that intermediate monetary transactions.
Tradução: Os bancos centrais precisam regular as empresas que intermediam as transações financeiras.
Nas duas frases, a escrita é a mesma mas a pronúncia é completamente diferente. Na primeira frase intermediate é um adjetivo para descrever o nível de conhecimento em inglês e na segunda frase intermediate está sendo usando como verbo intermediar.
Já em português, um bom exemplo é manga, que pode se referir a fruta ou parte de uma vestimenta. A diferença só pode ser percebida pelo contexto da frase.
Outro exemplo é sede, que pode significar vontade de beber água ou local onde a empresa mantém sua gestão. Nesse caso, a pronúncia da primeira letra e muda o significado da palavra.
Visitante
deixe seu comentário...Gerando conteúdo para visualização...