False Friends em Inglês – Customer ou Client?

Estuda inglês mas tem dificuldade? Não sabe se seus estudos
estão surtindo efeito? Está na hora de você tentar o Inglês na Rede.

Tudo o que você precisa para colocar seu
inglês em prática e atingir fluência.

Seja um membro PRO ➜

Essas duas palavras não são tanto false friends, mas mesmo assim elas causam bastante dúvidas aos estudantes de inglês em relação a como devemos usar cada uma. Se você pegar seu dicionário de inglês e tentar traduzir as duas palavras do título acima, você verá que ambas significam “cliente” em português.

Se as duas palavras têm o mesmo significado, qual o problema disso? Problema nenhum, se elas não fossem usadas em situações diferentes em inglês. E é essa diferença de uso que iremos descobrir na dica de inglês de hoje, quando devemos usar a palavra customer e quando usar a palavra client em inglês.

 

Customer or Client? - False Friends em inglês

 

Customer

De acordo com o American Heritage Dictionary as palavras client e customer podem ser definidos como alguém que comprar algum produto ou serviço.

Se lhe parece vago ou simples demais para entender, deixe me dar um exemplo de forma rápida e simples.

O customer é a pessoa que quando vai a um supermercado, loja de conveniência, loja de roupa, sapato ou outra loja qualquer ele compra alguma coisa e depois vai embora com sua mercadoria.

A única relação do customer com o vendedor é na hora da compra e só. É importante que você grave essa analogia em mente, pois é ela que irá dizer quando você deve usar e quando deve usar o outro.

Agora deixe me dar alguns exemplos:

Exemplos

  • We have 2.000 customers in our supermarket every day. – Temos 2.000 clientes todos os dias em nosso supermercado.
  • This restaurant is always full of customers. – Esse restaurante está sempre cheio de clientes.

 

Client

A palavra client tem a mesma tradução de customer, cliente, porém o nível de envolvimento entre o vendedor e o cliente é maior, não apenas relacionado a troca de uma mercadoria ou produto, mas através de serviços.

Ou seja, o client tem uma relação mais duradoura. Bons exemplos são os advogados, consultores e os contadores, pois eles irão trabalhar com você por meses ou até mesmo anos.

Estes são relacionamentos que irão se estender por vários anos, deixando de se tratar apenas de uma troca de mercadoria.

 

Esclarecendo

Para esclarecer melhor o que foi dito acima, defina os dois false friends assim:

Customer – pessoa que compra um produto ou serviço, só.

 

Client – pessoa que compra um produto ou serviço, também é a pessoa que está sobre a proteção de outra pessoa ou alguém que recebe serviços geralmente de longo prazo de outras pessoas.

 

Assista esse vídeo em inglês e entenda um pouco mais sobre a diferença entre as palavras customer e clients.

Espero que tenha ficado claro quando você deve usar um em relação ao outro. Se prestarmos bem atenção nem é tão difícil, veremos também que muitas pessoas usam os dois false friends de forma errada, o que você não quer fazer.

Mas o importante é que a partir de agora você não cometerá esse erro.

Por hoje é só. Bons estudos!

 

Outras Dicas de Gramática em Inglês

Assine nossa Newsletter

Se junte a outros estudantes de inglês iguais a você e assine a newsletter para receber
artigos do Almanaque, perguntas da Sala e ficar informado da publicação de novas dicas de inglês.
Envio Quinzenal.

Você precisa está logado para deixar um comentário. Ainda não é membro, faça parte, é gratuito! :D

Logar ou Seja PRO ➜