Passeando pelo Fórum do English Experts para melhorar meu inglês, como de costume, aprendi 5 maneiras diferentes de expressar que uma pessoa, geralmente homem, namora muito ou sai com várias parceiras (geralmente ao mesmo tempo). Ou seja, são 5 maneiras de dizer pegador em inglês
Achei interessante e decidi compartilhar com vocês, leitores aqui do Blog Inglês na Rede. Coloquei também alguns exemplos para vocês observarem como são usados na prática. De qualquer forma, ainda recomendo que você crie seus próprios exemplos para praticar.
Como não temos oportunidade de ver na prática diariamente essas expressões, a prática deve ser feita em casa mesmo. Para isso, criar frases é a melhor opção para gravar essas palavras novas. Vejamos então:
Como dizer pegador em inglês?
Coquettish
O primeiro da lista, e o que achei mais interessante, foi “coquettish“. Acho que seja por nunca ter ouvido falar nele. Veja o que o Urban Dictionary fala sobre a expressão:
An overly flirtatious person who can’t control themselves. They usually inspire boosted self esteem, sexiness, and on occasion arousal.
Ou seja, é uma pessoa com autoestima elevada, sensual e que costuma causar excitação nas pessoas (seja homem ou mulher).
Vejamos alguns exemplos:
That new girl is very coquettish. – Aquela mina nova é muito provocante.
I don’t like conquettish men. – Não gosto de homens galinhas.
Player
Embora o Dicionário Logman diz que o significado dessa palavra é:
A man who has sexual relationships with many different women. – Um homem que tem relações sexuais com muitas mulheres diferentes.
Confesso que gostei mais da explicação do Urban Dictionary:
A male who is skilled at manipulating (“playing”) others, and especially at seducing women by pretending to care about them, when in reality they are only interested in sex. Possibly derived from the phrases “play him for a fool”, or “play him like a violin”. The term was popularized by hip-hop culture, but was commonly recognized among urban American blacks by the 1970s.
A certain class of low-rent, slack-jawed fuckups has decided that backstabbing and misogyny are totally radical, so the word is sometimes used as a compliment or term of endearment between male friends, as in the greeting “what’s up, player?”.
Ou seja, essa palavra foi criada não apenas por ser “cool”, mas também como uma forma de elogio entre homens, pois se o cara for um player, ele é considerado um pegador. E qual é o homem que não gosta de se sentir o pegador, né?! =)
Vamos colocar esse conhecimento em prática:
Gina thought she had found the love of her life when she met Sean, but after she found out he had slept with three of her best friends, she realized that he was nothing but a player.
Tradução: Gina pensou que tinha encontrado o amor de sua vida quando conheceu Sean, mas depois que ela descobriu que ele tinha dormido com três de suas melhores amigas, ela percebeu que ele não era nada além de um pegador.
Para ver mais explicações interessantes sobre a expressão player (em inglês), clique aqui.
Lady-killer
Lady-killer nada mais é do que nosso pegador ou Ricardão. Aquele cara que sai com várias mulheres ao mesmo tempo e não tem interesse sério com nenhumas delas.
Embora no fórum do English Experts tinha lido que ela não deve ser usada como um elogio (uma cara garanhão, galanteador), já vi em seriados ela sendo usada com esse sentido.
Vejamos alguns exemplos agora:
Inglês: I was here thinking you were Mr. loneliness but it turns out you are a lady-killer.
Tradução: Eu aqui pensando que você era o Sr. solitário, mas na verdade você é um garanhão/pegador.
Womanizer
Womanizer tem a mesma tradução e significado que lady-killer, é um cara que faz muitas mulheres pensaram que está apaixonado por elas mas na verdade está ficando com muitas outras em suas costas.
Vejamos alguns exemplos:
Inglês: Tom is a womanizer, he is with 4 girls. How does he handle it?
Português: Tim é um garanhão/mulherengo. Está com 4 minas. Como ele administra?
Mac(k) Daddy
Outra maneira nova que aprendi para dizer pegador em inglês, e que achei bem interessante, foi o “Mac Daddy” ou “Mack Daddy“. Calma, não tem nada a ver com o Mac da Apple.
Essa é outra maneira de dizer que um homem é conquistador ou que tem um poder de sedução com as mulheres. Abaixo cito um exemplo do Tiago Tafarim mostrando essa expressão em uso em um seriado americano. Veja abaixo:
Transcrição:
Turn left on Lake Street and head up to Colorado. I know a wonderful little sushi bar that has karaoke.
Oh, that sounds like fun.
Baby baby don’t get hooked on me. Baby baby don’t get hooked on me.
I don’t know what your odds are in the world as a whole but as far as the population in this car goes you’re a veritable mac daddy.
Tradução:
Vire à esquerda na Lake Street e siga até Colorado. Eu conheço um pequeno bar Sushi maravilhoso que tem karaokê.
Oh, parece divertimento.
Baby baby não fique viciado em mim. Baby baby não fique viciado em mim.
Eu não sei quais são suas chances no mundo como um todo, mas, tanto em relação a população neste carro, você é um verdadeiro Garanhão.
Conclusão
Eu poderia citar outras maneiras de expressar que um homem é garanhão, pegador em inglês. Entretanto, deixarei para outra dica. Caso você conheça outras maneiras, deixe seu comentário abaixo.
Até o próximo artigo. =)
Alessandro Brandão
Oi Renato,
Quero parabenizar pelo belo post, muito informativo e leve de ler.
Destaco também o fato de você ter citado a fonte (com link). Acredite, isso é uma raridade. Eu acompanho a maioria dos blogs de inglês, às vezes vejo que uma pessoa usou como referência o fórum do EE mas não citou a fonte. Com você foi diferente.
Sucesso com o Inglês na Rede. Estou acompanhando e gostando do seu trabalho.
Abs,
Renato Alves
Opa Alessandro, obrigado pelo comentário meu querido, é muito bom saber que gostou.
Sobre o link, de fato é difícil encontrar isso em outros blogs. Acredito que muitas pessoas (blogueiros) querem ganhar o crédito das coisas sem terem.
De qualquer forma, obrigado pela visita. =)
Espresso English
Um dos meus favoritos é “skirt chaser” – aquele que vai atras de qualquer uma que estiver de saia, rsrs.
Tem tambem “Casanova” (que vem da pessoa historica) e “Don Juan” (que vem da personagem na literatura).
“Ladies’ man” é uma maneira um pouco mais “polite” para comunicar a mesma ideia… tem mais o sentido de quem tem popularidade entre as mulheres, e nao tem tanto o sentido pejorativo que algumas das outras expressoes podem ter.
Renato Alves
@Expressp English, não conhecia o “skirt chaser”, de fato faz sentido, chase a skirt. srsrsr =)
Casanova e Don Juan também nunca os tinha ouvidos falar, são palavras novas para mim.
Obrigado por seu comentário. =)
Sergio Ribeiro
Olá Renato, tudo bem? Como vc disse no seu primeiro comentário que é autodidata na língua inglesa, gostaria q vc me falasse como e por onde começar estudar sozinho essa língua, porque pra mim é um pouquinho complicado e difícil, pois sempre quando começo a estudar, fico meio duvidoso, achando que não é realmente aquele assunto para o início de quem quer estudar sozinho inglês…Fico esperando a resposta, e desde já agradeço…valew aí, e Parabéns.
Renato Alves
Sergio, não existe bem uma receita de bolo… O que fiz e que ainda faço, é analisar onde estou fraco… Por exemplo, se minha pronúncia é muito ruim e as pessoas que falam em inglês dizem que preciso melhorar a pronúncia, começo a praticar mais, estudar mais, pesquisar mais como posso melhorar minha pronúncia… Porém isso não significa que irá abandonar as outras atividades (ler em inglês, escutar em inglês, etc).. Você apenas irá focar mais no que está precisando naquele momento…
Outra dica é definir bem o que você quer com seu inglês, ou seja, definir objetivos… Quando nós traçamos uma meta, nos motiva a atingir tal meta, mas também nos ajuda a analisar onde estamos melhorando e onde precisamos melhorar… Aos poucos você verá que estudar sozinho não é tão dificil assim…
Qualquer outra dúvida é só falar. =)
Zorade Barros
Que beleza de textos… Estou acompanhando as lições, não como aluna mas como uma courios. kkkkkk
Renato Alves
Olá Zorade,
o importante é não parar, mesmo como curiosa. Bons estudos! 😉