Existem palavras e verbos usados em português que não tem um correspondente em inglês, sendo necessário usar frases e expressões para passar o significado desejado. Isso é algo que todo estudante autodidata de inglês vai se deparar quase que constantemente em seus estudos.
Pensando nisso, vou falar sobre dois verbos usados em português que acho interessante que você saiba como são usados em inglês, que são os verbos “faltar” e “sobrar”.
Os verbos “faltar” e “sobrar” são comumente usados em ambos os idiomas, por isso, é importante saber como utilizá-los em inglês. Além de explicar como os verbos são usados, darei algumas dicas de como tornar seu inglês mais natural por meio desses dois verbos. Enjoy!

Usando o verbo “faltar” em inglês
Antes de explicar como usar o verbo “faltar” em inglês, quero que saiba que o “faltar” que vou falar aqui neste artigo não se refere aos usados nas frases “faltar à aula” que se traduz por (to miss the class), ou “faltar ao trabalho” que se traduz por (to absent from work), além de tantos outros tipos de faltar.
O “faltar” que abordarei se refere aos usados nas frases: “faltar maçãs”, “faltar dias, semanas, meses”, “faltar x páginas para terminar”, etc.
Agora que você sabe quais são os contextos do verbo faltar que vamos abordar, saiba que existem três formas de você dizer em inglês, que são: there be… missing, away e a estrutura to have …to go. Veremos cada uma delas em detalhes ao longo deste artigo.
Usando “there be … missing“
Acredito que seja a estrutura mais usada para expressar o verbo faltar em inglês. Você usará there be… missing (o gerúndio do verbo to miss) ou você pode usar …to be + missing quando a quantidade é inferior a imaginada. Veja alguns exemplos para ficar mais claro:
- There are four cars missing in the parking lot. – Faltam quatro carros no estacionamento;
- There were five students missing in the classroom. – Faltavam cinco alunos na sala de aula;
- Four cars are missing from the parking lot. – Estão faltando quatro carros do estacionamento;
- Five students are missing from the classroom. – Estão faltando cinco alunos na sala de aula.
Usando “away“
Quando o sentido de faltar for relacionado a “dias, semanas, meses, anos” para acontecer algo (ou não), usamos geralmente a preposição away.
Inglês: 2011 is only some days away.
Português: Faltam apenas alguns dias para 2011;
Inglês: Summer is only four weeks away.
Português: Faltam apenas quatro semanas para o verão.
Dica importante: você perceberá com tempo que a preposição away com sentido de faltar é mais usada em datas comemorativas, ou quando está perto de algum evento ou data importante.
Usando “to have … to go”
Quando queremos dizer que “faltam x páginas/dias para terminar algo”, empregamos outra construção totalmente diferente da que vimos acima. Nesse caso, você usará “to have… to go“. Veja com dois exemplos.
Inglês: I still have 50 pages to go before I finish that book.
Português: Ainda faltam 50 páginas para eu terminar aquele livro;
Inglês: It still has 3 days to go before it finishes the month.
Português: Ainda faltam 3 dias antes de terminar o mês.
Agora, como uso o verbo “sobrar” em inglês?
Para usar o verbo sobrar em inglês não há muito mistério. Assim como o verbo faltar, o verbo sobrar possui uma estrutura em inglês simples para passar o sentido de que algo está sobrando.
Os nativos costumam expressar este verbo com a estrutura there be… left (over) (particípio do verbo to leave). Para entender melhor como usar essa estrutura,nada melhor que alguns exemplos para facilitar sua compreensão. Confira abaixo.
Inglês: There were only fifteen cars left over in the parking lot.
Português: Sobraram apenas 15 carros no estacionamento.
Inglês: There were only seven students left in the classroom.
Português: Sobraram apenas sete alunos na sala de aula;
Inglês: There was no money left.
Português: Não sobrou dinheiro.
Curiosidade: O verbo sobrar propriamente dito não existe na língua inglesa. Acredito que com o tempo e necessidade, os primeiros falantes da língua inglesa acabaram inventando essa estrutura para poderem se comunicar.
Dica importante: Na estrutura você pode notar que há o over. O uso dessa palavra é opcional, porém, recomendo que a use, pois seu inglês soará muito mais natural.
Com essas dicas, espero que você tenha entendido e aprendido como dizer “faltar e sobrar” em inglês. Essas são só algumas formas de expressar estes dois verbos, pois acredito que tenha muitos outros verbos e expressões em inglês para passar esse sentido.
Caso tenha alguma dúvida sobre o artigo, deixe uma resposta com sua dúvida na área de comentário. Terei imenso prazer em responder.
Bons estudos! =)
Muito bom o site !
estou anotando as dicas para melhorar meu Inglês.
Obrigada !! (:
— Vanessa
Muito obrigado por sempre está visitando o Blog Vanessa. Se tiver alguma dúvida ou sugestão por favor, fique a vontade. Abração e ótimos estudos. 🙂
Renato,
Estou muito contente em descobrir este site. PARABÉNS! Algo objetivo, direto, e que ajuda a sedimentar os esclarecimentos de nossas dúvidas.
Adoro línguas. Acabei de chegar dos E.U.A., após sete anos vivendo em Manhattan, sem vir ao Brasil. Convivi mais com nativos, o que me ajudou bastante a dar mais fluência. Também já vivi por lá em fins da década de ’80 e, após este período, fiquei indo e vindo por conta do trabalho que desenvolvia (turismo).
Muito obrigado, um grande abraço e, mais uma vez, PARABÉNS!
Newron, parabéns rapaz. Muita gente gostaria de poder passar alguns meses, quanto mais 7 anos em uma cidade tão bela quanto Manhattan, acredito que eu devo lhe dar os parabéns e até pedir dicas para melhorar o meu inglês.
Seja bem vindo a nossa comunidade e ao Brasil novamente. 🙂
Interessante o post, vou ler mais alguns textos aqui, com certeza.
Obrigado Anderson! Qualquer dúvida, estamos aqui para ajudar! =)
Renato,
Parabéns!!!! Sua história com certeza é muito rica!!! E admiro pessoas como voce!!!
Estou participando da Rio+20 e tenho dúvidas com algumas palavras , como usar o emprego das preposições corretamente………
Não pretendo fazer feio junto às delegações, por esta razão acabei caindo aqui….rs….tentando tirar ´dúvidas…..rs….
Me formei em Letras e estou terminando um curso de tradução em Copacabana, mas não vou parar por aí….rs…..
Vamos mantendo contato!!!!
Um abraço
Muito obrigado Luciene por sua visita… Se tiver dúvidas, por favor, é só comentar abaixo. 😀
Primeiramente, parabéns pelo site! Muito bom!
Eu tenho uma dúvida com relação a sobrar na hora de fazer uma pergunta.
Por exemplo: Sobrou algum pedaço de pizza?
Seria algo do tipo:
Is there any (piece of) pizza left?
Parece simples mas ninguém sabe falar isso!
Obrigado!
Olá Felipe,
para mim está correto do modo como escreveu. Pode ser que tenha outras formas de falar essa frase em inglês, talvez até gírias ou expressões que são mais comuns. De qualquer forma, se achar outras maneiras, compartilha aqui! =)
Hello Renato! Achei seu site esse ano, espero que ainda dê para tirar dúvidas sobre essa lição faltar e sobrar,eu gostaria de saber como se usa essas palavras em inglês, quando se fala de dinheiro em quantia, como por exemplo:
– Ainda faltam 15 reais para comprar os ingressos;
– Sobrou 1 real de troco.
São só exemplos, você pode usar outras frases se quiser, neste mesmo contexto. Thank you! 🙂
Olá Klaylana,
no seu primeiro exemplo, eu entendo que está faltando 15 reais, assim, eu traduziria da seguinte maneira:
– There are 15 reais missing to buy the tickets.
Obs.: Como falei acima, aqui está faltando, missing é o mais correto.
No seu segundo exemplo, você pode usar o último exemplo que dei no artigo acima para expressar “sobrar”.
=)
Eu posso usar o left e over na mesma frase, ou tenho q escoher um dos dois?
Oi John,
eu coloquei uma explicação no artigo. O uso do “over” é opcional, mas eu recomendo o uso pois seu inglês irá soar mais natural.
Mas não é o fim do mundo se não usar o “over”. Todos irão lhe entender sem problemas. 🙂
Muito bom o artigo! Obrigada
Como eu diria: deixei essa questão por último?
Maria, você pode escrever: this one I left for last. Porém, essa é uma forma bem simplista da frase na afirmativa.
Wow….I ‘ve been looking forward this subject for years and years……thank you very much;;
I really liked your website, congratulations on the content
gostei muito do seu site parabéns pelo conteúdo