Para quem acha que nós brasileiros devemos falar um inglês perfeito, sem erros de gramática, a dica de hoje vai abrir os seus olhos, pois até mesmo os americanos, os falantes nativos, erram. Da mesma forma que erramos ou não sabemos de certas regras em português, os falantes nativos costumam cometer erros importantes na comunicação escrita.
O mais triste é que muitos cometem erros ao preencher documentos, momento em que a ortografia e o conhecimento da gramática é extremamente necessário, como em um currículo em inglês.
Por esses motivos, nesta dica de inglês vou citar 6 desses erros que os nativos de inglês cometem. Espero que essa dica possa abrir seus olhos para futuramente não errar também. 🙂
You’re / Your
No primeiro exemplo temos You’re e Your. Quem estudou o guia básico dos pronomes em inglês que publiquei aqui no Inglês na Rede já deve saber a resposta para essa questão. O apóstrofo utilizado no You’re significa uma contração de duas palavras. You’re é a versão curta de “you are” (o “a” é retirado).
Já Your tudo junto é um pronome possessivo, que significa algo que pertence somente a você, é seu.
Inglês: You’re going to love your new job!
Português: Você vai amar seu novo emprego!
It’s / Its
Esse exemplo não é diferente do anterior. It’s é a contração de “it is” ou “it has”. Já its tudo junto, sem o apóstrofo, é o pronome possessivo com valor de posse.
Its: Seu, sua, dele, dela
Inglês: It’s important to remember to bring your telephone and its extra battery.
Português: É importante lembrar de trazer seu telefone e a bateria extra dele.
They’re / Their / There
Primeiramente, they’re é a contração de “they are”. Their significa que algo pertence a eles/elas. Já “there” significa “lá”, referente ao lugar. Para você entender melhor, veja como exemplo a palavra “here”, que em português significa “aqui” e também se refere a um lugar.
Inglês: They’re going to miss their teachers when they leave there.
Português: Eles vão sentir falta dos professores deles quando eles forem embora (de lá)
Loose / Lose
A ortografia dessas duas palavras talvez não faça muito sentido, principalmente na pronúncia. Por isso, eu sempre recomendo uma atenção especial quando for traduzi-las. Para facilitar seu entendimento, serei bem direto:
Loose – significa frouxo, livre, é o oposto de tight que é rígido, apertado, etc.
Lose – significa perder, o oposto de ganhar.
Inglês: I never thought I could lose so much weight; now my pants are all loose!
Português: I nunca pensei que poderia perde tanto peso assim. Agora minhas calças estão todas frouxas!
Lead / Led
Mais um erro comum que cometemos com a ortografia da língua inglesa é com “lead e led”. A tradução de lead é guiar, liderar, ir em frente. Ele é usado quando estamos fazendo alguma coisa no tempo presente, ou seja, está acontecendo agora.
Já led é o tempo passado de lead. Usamos Led quando algo já aconteceu.
Inglês: My goal is to lead this team to success, just as I led my past teams into winning award after award.
Português: Minha meta é levar esse time ao sucesso, da mesma forma que levei meus antigos times a ganharem prêmios após prêmios.
Esses são apenas 6 dos muitos erros de gramática e ortografia que falantes nativos cometem em inglês. Abaixo cito algumas dicas que irá lhe ajudar a entender melhoras questões acima.