Existem casos em que a concordância verbal na língua inglesa não é igual em português. Às vezes mudam algumas coisas, geralmente um verbo ou um substantivo, que faz toda a diferença em como nos expressamos.
Por isso, precisamos prestar um pouco mais de atenção quando estivermos lendo ou escutando algo em inglês.
Para você começar a entender como a concordância verbal funciona em inglês, veja estes exemplos que coloquei abaixo, pois dessa forma você terá uma noção do que vou explicar durante a dica de inglês de hoje:
Inglês: Nobody was waiting for me at the airport.
Português: Ninguém estava me esperando no aeroporto.
No exemplo que dei acima, inglês e português se correspondem muito bem. O pronome “ninguém”, que em inglês é nobody, sempre é seguido de um verbo no singular.
Nobody (singular) + was (verbo to be singular)
Até ai tudo bem. Agora veja este exemplo abaixo em que a concordância verbal não corresponde em inglês:
Casos com concordância verbal diferente
Inglês: Everybody is here.
Português: Todos estão aqui.
Everybody + is (verbo to be singular)
Como todos nós sabemos, “todos” (everybody) é plural, se refere a um grupo determinado de pessoas ou coisas, então a palavra que possivelmente deveria está depois de everybody seria “are” e não “is” que foi usada.
Talvez essa explicação que tentei dar acima se aplique bem em nosso idioma. Entretanto, em inglês a concordância verbal é diferente.
É difícil estabelecer uma regra geral que você possa seguir. Por isso, o melhor conselho que posso dar é observar a frase e tentar assimilar em qual contexto a palavra (neste caso aqui foi o pronome em inglês) está sendo utilizada.
Gosto sempre de dizer que nem tudo na língua inglesa pode ser explicado, pois muitas questões gramaticais fazem parte da língua/cultura deles, algo que não entenderemos facilmente, então o melhor que podemos fazer e que dar certo é falarmos como eles falam.
Mais Alguns Exemplos
Para deixar mais claro e para que você possa assimilar melhor, cito mais alguns exemplos abaixo.
Inglês: Most of the children were playing in the garden.
Português: A maioria das crianças estava brincando no jardim.
Inglês: In big cities, there are many people working.
Português: Em grandes cidades, há muitas pessoas trabalhando.
Inglês: There are 10 bottles on the table; half of them are empty.
Português: Há dez garrafas sobre a mesa; metade delas estão vazias.
Estes são só alguns exemplos de como a concordância verbal funciona em inglês. Se você prestar um pouco mais de atenção em textos, revistas, jornais e mesmo em um diálogo em inglês, verá que nem sempre a concordância verbal é feita da mesma forma que no português.
Quanto mais você ler e praticar, melhor, pois chegará um momento que você nem sentirá essa diferença e será algo natural para você, assim como o nosso português.
Dica Recomendada
Aproveite para ler este artigo publicado por Frederico no blog Inglês no Supermercado, pois lá ele explica 10 casos em que a concordância verbal é mais comumente usada em inglês. É um artigo bem completo, tenho certeza que você irá achá-lo bastante útil.
Por hoje é só, pessoal! (That’s all for today guys!) Se tiver alguma dúvida é só deixar na área de comentários abaixo. Aproveite também para fazer parte da nossa comunidade no Twitter (@inglesnarede) e no Facebook. Cya!