Antes de você melhorar seu inglês com alguns phrasal verbs com a palavra “pick” em inglês, gostaria de dar um recado rápido.
A partir desta semana o Inglês na Rede voltará a publicar 3 dicas de inglês durante a semana. Recentemente venho publicando 5 dicas de inglês por semana. O motivo se deve a algumas mudanças que farei aqui no Blog, O que vai exigir um pouco mais atenção de minha parte.
Mas confirmo que em breve voltarei a publicar normalmente as dicas de inglês diárias, além disso, estamos preparando muitas novidades para o Blog. Tenha certeza que vai valer a pena.
Agora voltando para a dica de hoje, vamos aprender algumas expressões idiomáticas e alguns phrasal verbs relacionados a palava “pick”.
Idioms com a palavra “pick”
Como a palavra pick em inglês possui várias expressões idiomáticas, não vou colocar todas aqui. Até porque eu não recomendo o método de decorar listas e mais listas de phrasal verbs e idioms, e sim, que você aprenda as expressões quando elas estão sendo usada no contexto. Vejamos então alguns idioms com a palavra pick.
Pick a nose
Acredito que você nunca tentou limpar o nariz em público, acho que não né?! Existem pessoas que se sentem a vontade o suficiente para fazer isso publicamente. Quando alguém faz algo como limpar o nariz com o dedo ou tirar a catota, dizemos que ele “is picking his nose”, que em português significa que ele está limpando o nariz com o dedo.
Inglês: John has a very bad habit. He likes to pick his nose publicly.
Português: John tem um hábito péssimo. Ele gosta de tirar a catôta em público.
Pick the teeth
Pick a nose (tirar a catôta) já não é muito bonito (e nada educado também), agora imagine após terminar uma refeição em um restaurante, daí aquele sujeito que está na mesa ao lado começa a limpar o dente com um palito de dente parecendo que está se consultando no dentista.
Caso isso aconteça, você pode dizer que ele “is picking his teeth”, que em português significa: palitando os dentes.
Inglês: Why are you picking your teeth this way?
Português: Por que você está palitando o dente desse jeito?
Pick a fight ou pick a quarrel (with somebody)
Caso alguém se incomode e a pessoa não der a mínima, com certeza é porque está fazendo de propósito, então ele quer “pick a fight (with somebody)”, ou mesmo “pick a quarrel (with somebody)”, que significam comprar uma briga com alguém e ter uma discussão/briga com alguém.
Esta pessoa com certeza não estaria “picking on him/her”, implicando com ele/ela. Isso seria de fato uma falta de educação.
Frases com “picking on“
Inglês: Steve, stop picking on your sister.
Português: Steve, pare de implicar com sua irmã;
Inglês: Are you gonna give me the keys or you want to pick a fight with your father?
Português: Você vai me dar as chaves ou quer comprar uma briga com seu pai?
Outra expressão bem interessante com a palavra pick é “take your pick!”, que significa, escolha a vontade.
Ele é usado quando vamos a uma loja e o atendente perguntar o que gostaríamos. Quando estamos certo do que queremos comprar sempre vamos logo ao que fomos procurar, mas quando não, ficamos olhando e vendo o que nos agrada mais. O atendente para ser gentil, claro, diz “take your pick!”, escolha a vontade.
Uma opção mais formal e educada para esta expressão seria “make yourself confortable”, que significa fique à vontade. (Essa expressão já vi muito garçom usar quando estão falando com estrangeiros).
Conclusão
Estas são só alguns idioms com a palavra pick. Como disse no início do post, não são poucas as conjunções com a palavra “pick”. Recomendo que você aprenda e pratique as que escrevi aqui e depois vá colocando outras em seu vocabulário. Aos poucos você perceberá que seu inglês ficará muito mais natural e fluente e você terá o conhecimento não só dessas expressões, mas de muitas outras.
See you around!